

В России история понятий – новая и динамично развивающаяся область исследований. Германский Исторический Институт в Москве поддерживает этот растущий интерес к вопросам исторической семантики в российской исторической науке и оказывает содействие проектам, направленным на интернационализацию истории понятий. Главными целями осуществляемых в настоящее время проектов или мероприятий по этому направлению являются распространение в русскоязычном пространстве немецких исследований по истории понятий – прежде всего работ Райнхарта Козеллека, – а также дальнейшее развитие понятийно-исторического подхода в контексте новых для исторической науки о культуре тем.
Переводческий проект
Перевод избранных статей из cборника «Основные исторические понятия. Исторический словарь социально-политического языка в Германии» – фундаментального труда по истории комплекса социально-политических понятий Нового и Новейшего времени, - с немецкого языка на русский.
|
Проект осуществляется при финансовой поддержке Фонда «Фольксваген» в рамках программы «Deutsch plus» – наука многоязычна / Knowledge is multilingual. |
Руководители проекта: д.и.н. проф. Юрий Зарецкий (Государственный университет – Высшая школа экономики, Москва / Российский государственный гуманитарный университет, Москва); к.и.н. Кирилл Левинсон (Институт всеобщей истории РАН).
Партнер в ГИИМ: Ингрид Ширле
Крупномасштабный проект «Основные исторические понятия», обеспечивший международное признание членам редакционной коллегии и авторам статей, до сегодняшнего дня служит стимулом, отправной точкой и неоценимым подспорьем для исследований по истории понятий и исторической семантике не только в немецкоязычном ареале, но и далеко за его пределами. Этот фундаментальный многотомник стал важным справочным пособием для гуманитариев – историков, политологов, языковедов. Его появление на немецком языке в свое время весьма существенно способствовало тому, чтобы начался диалог между лингвистами и историками, чтобы они начали формулировать междисциплинарные проблемы.
Инициатива данного переводческого проекта, который представляет собой первый перевод «Основных исторических понятий» на другой язык, принадлежит московским историкам Ю. Зарецкому и К. Левинсону. Они считают крайне необходимым ввести в русскоязычный научный оборот тексты, которые, с одной стороны, обращают внимание читателя на понятийно-историческую проблематику в целом и на проблемный характер истории понятий, а с другой стороны, содержат тщательный, фундированный и методологически образцовый исторический анализ нескольких важнейших понятий из тех, которые сегодня используются в гуманитарных науках. Так как до сих пор отсутствуют монографии русскоязычных авторов по этой теме, запланировано опубликовать на русском языке отдельные статьи из хорошо зарекомендовавшего себя труда западногерманских историков. Для первой публикации инициативная группа сочла целесообразным отобрать из многотомника лишь небольшое число статей, наиболее важных для современной российской историографии, и упорядочить эти статьи по-новому, так что они образуют два сборника, каждый из которых объединяет тексты, близкие по тематике.
Запланирован перевод «Введения», написанного Р. Козеллеком, а также девяти статей, посвященных понятиям «история», «современность», «общественная сфера», «политика», «революция», «гражданин», «общество», «гражданское общество», «общность», «народ» и «нация».