Transfer europäischer politischer Ideen und Übersetzungspraktiken im Russland des 18. Jahrhunderts

In Fortsetzung der am Institut etablierten Arbeiten im Bereich der Begriffsgeschichte nimmt dieses Projekt den gesamten Prozess des Transfers, der Adaption und der Rezeption zentraler europäischer politischer Ideen und Begriffe in Russland in den Blick. Der Annahme Rechnung tragend, dass politische Begriffe ihre spezifische Bedeutung durch die Übersetzung in die Referenzsprache(n) sowie in konkreten sozialen und politischen Kontexten erhalten, verbindet es textologische mit biographischen Analysen. Im Fokus stehen die Praktiken des Übersetzens europäischer politischer Terminologie sowie die Verbreitung und Nutzung gedruckter und handschriftlicher Übersetzungen. Ein Ziel des Projekts ist, die enorme Menge an handschriftlich überlieferten Übersetzungen, die in russischen Archiven und Bibliotheken verwahrt werden, zu erschließen und zu beschreiben sowie diesen Korpus in Form einer Datenbank zugänglich zu machen.
Die Webseite für die Daten-Bank ist bereits eingerichtet. (https://krp.dhi-moskau.org/)
Die meisten Texte mit Beschreibungen sind auf die Webseite gestellt. Die Arbeit an der Beschreibung der übrigen Texte wird fortgesetzt.

PROJEKTLEITUNG: Vladislav Rjéoutski, Sergej Polskoj (HSE)
LAUFZEIT: 2015–2019/2020
VERANSTALTUNGEN:

  • Sergej Polskoj: „Projekt reform vysšich organov upravlenija Nikity Ivanoviča Panina (1762-1763 gg.) i ego zapadnoevropejskie istočniki (Kolloquium „Reformy XVIII veka i zapadnoevropeiskie obrazcy“, Universität Sankt-Petersburg/RANChiGS, Sankt-Petersburg, 11. Oktober 2019)
  • Vladislav Rjéoutski: „Project Presentation ‚Korpus russkich perevodov‘“ (Konferenz „Digital Methods and Research Data Management in the Humanities and Social Sciences“, HSE/DHIM, DHI Moskau, 7.-8. Oktober 2019)
  • Panel „Transformation of Key Concepts in Eighteenth-Century Russia“ at the international conference „Key Concepts in Times of Crisis. The 19th International Conference on Conceptual History“ (Aarhus University, Denmark, 14 - 16 September 2016) 
    Translation of Socio-Political Literature and Formation of the Language of „Civil Sciences“ in Russia, late 17th – early 19th Century (DHI Moskau, HSE, Moscow, 10 - 11 February 2017)

PUBLIKATIONEN: 

  • Polskoy, Sergei: The Concepts of Constitution and Fundamental Laws in Russian Political Discourse at the Turn of the Nineteenth Century, in: Jan Kusber, Alexander Kaplunovskiy and Benjamin Conrad (Hrsg.): The Enigmatic Tsar and his Empire: Russia under Alexander I, 1801-1825. Warsz. u.a.: Peter Lang, 2019, S. 135-166.
  • Polskoy, Sergey: Translation of Political Concepts in 18th-Century Russia: Strategies and Practices, in: Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 21 (2020) Nr. 2, S. 235-265, https://muse.jhu.edu/article/753858
  • Bugrov, Konstantin D.: Moralism and Monarchism: Visions of Power in 18th-Century Russia, in: Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 21 (2020) Nr. 2, S. 267-292, https://muse.jhu.edu/article/753859
  • Lavrinovich, Maya: A Retired Brigadier Caught between Feelings and Social Hierarchy: The Concept of Friendship in a Late 18th-Century Epistolary Exchange, in: Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 21 (2020) Nr. 2, S. 293-317, https://muse.jhu.edu/article/753845
  • Rjéoutski, Vladislav: Key Concepts in 18th-Century Russia, in: Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 21 (2020) Nr. 2, S. 319-325, https://muse.jhu.edu/article/753846