Трансфер европейских общественно-политических идей и переводческие практики в России XVIII в.

В рамках проекта исследуется процесс трансфера, адаптации и рецепции главных европейских политических идей и понятий в России. Проект продолжает исследования ГИИМ в области истории понятий.

Исходной точкой является предположение, что политические концепты обретали свое специфическое значение в процессе перевода на конкретный язык (или языки), в конкретных социальных и политических контекстах. Поэтому в проекте текстологический анализ сочетается с биографическим подходом. В центре внимания находятся практики перевода европейской политической терминологии, а также распространение и использование печатных и рукописных переводов. Одной из целей проекта является описание большого количества рукописных переводных сочинений, хранящихся в российских архивах и библиотеках, которые будут представлены в виде общедоступной базы данных.

КООРДИНАЦИЯ ПРОЕКТА: Сергей Польской (НИУ ВШЭ), Владислав Ржеуцкий
СРОК РЕАЛИЗАЦИИ: 2016–2018
МЕРОПРИЯТИЯ:
Секция „Transformation of Key Concepts in Eighteenth-Century Russia“ на международной конференции „Key Concepts in Times of Crisis. The 19th International Conference on Conceptual History“ (Орхусский университет, Дания, 14 - 16 сентября 2016 г.)
Международная конференция «Перевод общественно-политической литературы и формирование языка «гражданских наук» в России, конец XVII  - начало XIX веков» (ГИИМ, НИУ ВШЭ, Москва, 10-11 февраля 2017 г.)

Исследования